Определено gbgoffice е добър речник. Бърз, прост и удобен за което трябва да благодарим на неговите разработчици (Миро, ти къртиш мифки). Понеже го ползвам често и не само аз, в процеса на работа съм намерил няколко недостатъка и съм изпитал нужда от добавянето на определена функционалност. И така, дами и господа, списъкът ми с желания относно gbgoffice:
1. След инсталация да се добавя икона в основното меню.
Ако бъде добавена такава възможност много от начинаещите потребители няма да имат проблеми при инсталацията на програмата. Предполагам съм се разглезил около GNOME/Debian и очаквам всички програми след инсталиране да бъдат достъпни от основното меню.
2. Добавяне на възможност за търсене в няколко речника.
Възможността за търсене в няколко речника ще оптимизира значително работата с програмата, като превеждането ще е доста по-производително. За целта в „Настройки >> Предпочитания“, може да бъде направен нов раздел(таб), който да се казва речници. В него може да има отметка, чрез която да се активира търсенето във всички речници. Как си представям резултата?
Превеждам си някоя програма. Имам нужда да проверя как се превежда определена дума. Пускам gbgoffice и пиша думата, която искам да бъде преведена. Gbgoffice намира думата в два от речниците, единият е речника за превод на GNOME, вторият е Речник на компютърните термини. След като намери двете думи, в полето за резултатите ми се показват резултат от търсенето, като изрично се упоменава кой превод от кой речник идва.
3. Възможност за инсталация и премахване на речници през потребителския интерфейс.
В новия раздел „Речници“ може да бъде добавена и възможност за изтриване или пък инсталиране на речници, като това ще спести на потребителите компилиране, четене на инструкции и т.н. Ако бъде направено някакво и някакво огледало с речниците, програмата може да има възможност да актуализира автоматично тези речници. Знам че това е сложно, но пък би било чудесно ако има подобна възможност.
4. Стандартизация на превода с превода на GNOME
gbgoffice се ползва предимно под работни среди базирани на GTK+. Предполагам има и изключения, но това е друга тема. След като се ползва основно под GTK+ работни среди е добре българската версия на програмата да бъде стандартизиран спрямо спецификациите за превод на GNOME. Ето някои лесни поправки:
„Помощ >> Информация“ трябва да стане „Помощ >> Относно“
„Настройки >> Предпочитания >> Основни >> Наблюдавай клипборда за нови думи“ трябва да стане „Следене на буфера за обмен за нови думи“
Има и още няколко малки проблема, като непреведената дума trayicon, но дори и аз не съм сигурен как да го преведа.
5. Поддръжка на gettext
Определено тази програма има качества и нейни клонинги се търсят в почти всички държави, които съм посетил. Според мен ще е много ценно ако програмата излезе от българския си контекст и се сдобие с възможност за превод и интернационализация.
Ще се чувствам много щастлив ако някои от тези възможности бъдат приложени в следващата версия на gbgoffice, особено възможността за търсене в няколко речника едновременно.